Nous avions commencé en 2015 un nouveau rendez-vous "Traductions de merde" et bonne nouvelle : il continue en 2016 ! Nous avons donc sélectionné pour vous quelques-unes des plus belles erreurs de traduction de ce début d'année, et c'est relativement édifiant.
- C'est important d'avoir le sens des priorités
Source photo : traductionsdemerde - Cœur avec les doigts
Source photo : traductionsdemerde - "Tu me regardes dans les yeux fils de pomme de terre !"
Source photo : traductionsdemerde - Cette boulette ne marche pas droit
Source photo : traductionsdemerde - Plutôt verge en feutre ou en jersey ?
Source photo : traductionsdemerde - Par contre les Polonais du sud sont de beaux fils de pute
Source photo : traductionsdemerde - Iran = I ran = J'ai couru (EVIDEMMENT)
Source photo : traductionsdemerde - Rien de tel que les boobs de poulet
Source photo : traductionsdemerde - Bon ok, celle-là on aurait (peut-être) pu la faire
Source photo : traductionsdemerde - Vérifiez bien sa teneur en fer avant d'enfiler ce pull
Source photo : traductionsdemerde
Allez, à la prochaine ! (et n'hésitez pas à proposer les vôtres)