Quand on aime le cinéma, le doublage, c’est un truc un peu sale. On a certes été souvent bercé dans notre enfance par les voix françaises de nos films cultes ce qui confère à la VF une forme de son nostalgique. Mais soyons honnête, le doublage a fait son temps, et c’est quand même bien de la daubasse.
Parce que c'est même pas la vraie voix des vrais gens qui jouent
Mais oui enfin, vous voyez bien que le mouvement de la bouche il correspond pas au son qui sort de la bouche et que c’est juste ultra chelou, ça provoque un déséquilibre dans l’oreille interne et après on a envie de vomir tellement on est plongé dans la souffrance et le malheur.
Tu sais pas lire bordel ?
Ceux qui conchient la VOSTFR sous prétexte qu’il faut lire beaucoup de texte et que ça les fatigue, et qu’on va pas au cinéma pour lire sinon on lirait un bouquin, eh bien sachez que vous êtes des gros bouffons. Et si on est tellement heureux d’entendre notre belle langue dans la bouche de Tom Cruise, sachez qu’on gagnerait tout autant à lire notre belle langue de manière à faire moins de fautes.
C'est pas comme ça que tu vas apprendre à causer d'autres langues
La VF, c’est bien pour la fierté nationale, mais pour l’apprentissage de langues étrangères c’est pas ouf. Non pas que tu deviennes bilingue en engliche après avoir vu une fois Die Hard en VO, mais c’est toujours mieux de t’habituer à l’écoute d’une langue pour l’appréhender et finir par la comprendre en te passant de sous-titrages. Pas étonnant qu’on soit des billes en langues étrangères après ça.
En dehors de la VF, il y a des doublages qui sont vraiment tout moisis dans certains pays
Y’a pas que la VF qui doit mourir. Techniquement le doublage français est même plutôt de bonne qualité par rapport à certains pays de l’est ou d’Asie (au Vietnam par exemple, une seule et même voix double tous les personnages, autant vous dire que le résultat est pas optimal).
Parce qu'il y a environ 10 acteurs de voix qui doublent à peu près tout le monde bonjour la diversité
D’accord ces voix sont super et on les aime d’amour dans le fond du cœur. Mais bon logiquement il devrait y avoir autant de doubleurs que d’acteurs, non ?
Parce qu'au moins les sous-titres on peut les pirater alors que les doublages piratés c'est même pas possible
Bah oui autant on trouve des fans de films ou de séries qui proposent leurs propres sous-titres qu’on peut télécharger indépendamment du programme original. Va essayer de faire la même chose avec un doublage improvisé par un fan de GoT. Le résultat risque d’être très moche.
Et les malentendants ? T'y penses aux malentendants ?
Comment ils font eux pour profiter d’un film s’ils n’ont pas les sous-titres appropriés ? Bon certes ils s’en fichent du coup que ce soit en VO ou VF mais bon j’aime bien utiliser des communautés malgré elles pour les rallier à ma cause.
Parce qu'une fois j'ai vu "Intouchables" en VF c'était n'importe quoi la voix de François Cluzet n'étais pas du tout raccord
Faut arrêter de nous prendre pour des jambons au bout d’un moment en nous faisant croire que la voix de François Cluzet est bien la voix de François Cluzet.
Parce que si on supprime la VF, ça ferait perdre des emplois et ça c'est cool pour le chômage
Or nous le chômage, on kiffe trop grave à mort c’est giga bien kikoo.
Les dessins animés en VF c'est l'occasion de se taper des personnages doublés par Kev Adams et Natoo
Mais pourquoi ? POURQUOI VOUS FAITES ÇA ? Pourquoi ne pas donner leur chance à des vrais acteurs de voix qui sont vraiment bon et qui savent doubler ? Qu’est-ce qu’on s’en tape le cul de se fader la voix de Kev Adams qui squatte déjà beaucoup trop le PAF ?
La véèffe c’est trop d’la daube mon frér.