Le couple est censé être une union bienveillante dont les deux membres peuvent communiquer sereinement et s’exprimer à cœur ouvert. Ça, c’est la théorie. En pratique, souvent, cette safe place se transforme en guerre froide dont les deux camps s’affrontent avec une violence dissimulée dans des phrases passives-agressives. Et là c’est tout de suite moins sympa, surtout quand on ne sait pas décrypter le langage piquant de l’être aimé. Alors voilà, si votre mec ou votre meuf prononce les phrases ci-dessous, on vous explique ce qu’il ou elle veut réellement vous dire. Et n’oubliez pas de changer le sac-poubelle de temps en temps, MERCI.
"Tu comptes faire un truc avec les 12 rouleaux de PQ vides ?"
Traduction : Étant donné que tu passes ta vie aux chiottes (on se demande ce que t’y fabriques d’ailleurs), tu pourrais au moins jeter les rouleaux de papier toilettes. S’ils ne sont pas à la poubelle dans les cinq prochaines minutes, considère-toi comme célib.
"Si si ça va."
Traduction : Bien sûr que non ça ne va pas, mais comme t’es trop bête pour deviner par toi-même ce que t’as fait de mal, je vais te laisser mariner un peu.
"Le mot de passe de l'ordi ? Il n'a pas changé, c'est toujours notre date de rencontre."
Traduction : Pour connaître la date de reprise de la Champions League chaque année là y’a du monde, mais quand il s’agit de retenir une date importante qui n’a pas changé depuis 10 ans, y’a plus personne.
"Et sinon, ta mère, elle compte emménager chez nous ?"
Traduction : Je ne supporte plus sa présence, ses petites réflexions sur notre déco, nos dépenses, notre façon de faire le ménage, de cuisiner, de manger, de parler et même de respirer. À partir de maintenant, c’est elle ou moi.
"Sympa ta collection de bouteilles vides à côté du lit"
Traduction : À moins que tu ne prépares un projet d’arts plastiques pour l’école (selon je doute puisque tu as passé ton Bac y’a plus de 10 ans), tu peux les jeter.
"Oui oui t'as raison"
Traduction : Tu n’as évidemment pas raison, mais tu commences sérieusement à me prendre la tête, alors on va arrêter là pour ce soir.
"Ah, des pâtes, c'est original"
Traduction : Je me casse le cul à trouver des recettes originales tous les soirs de la semaine, et toi les rares fois où tu oses toucher une casserole c’est pour me faire encore et encore les mêmes pâtes carbo. Si j’avais su j’aurais pécho un cuisinier.
"Et sinon la vaisselle elle va se faire toute seule ?"
Traduction : Évidemment que non, elle ne va pas se faire toute seule. Si seulement.
"Je plie le linge ou tu vas t'en occuper bientôt ?"
Traduction : Un indice, la bonne réponse, c’est la deuxième option.
"C'est marrant, ça fait longtemps qu'on n'est pas allés au resto nan ?"
Traduction : Ne t’avise pas de trouver ça « marrant » parce qu’en réalité je ne rigole pas du tout. Emmène-moi dehors bordel, et pas au KFC par pitié.
"Tu fais une exposition de chaussettes sales à côté de ton lit ? J'ai jamais rien compris à l'art contemporain, je crois. "
Traduction : A priori il y a peu de chance pour qu’un riche collectionneur entre chez nous pour acheter ton tas de sous-vêtements sales, donc n’hésite pas à les mettre dans la machine quand t’auras cinq minutes.
"Je te l'avais dit."
Traduction : Fallait m’écouter. Comme d’hab.
"T'es sûr que tu veux prendre un dessert ?"
Traduction : Non parce que moi je t’aime comme tu es, mais j’ai pas envie de t’entendre me dire trois fois par jour que t’en as marre d’avoir du bide alors que je m’en fous.
"Ah tu regardes ce genre de trucs, toi ?"
Traduction : C’est drôle, quand tu me draguais, tu me parlais de films d’auteurs, et maintenant dans ta télé c’est plutôt ambiance TPMP que Arte.
"Pfiouu ça fait du bien d'avoir passé tout l'aprem à nettoyer l'appart..."
Traduction : La prochaine fois tu devrais essayer aussi, tu vas voir comme c’est chouette de passer son samedi aprem à récurer la cuisine pendant que tout le monde est dehors à profiter du soleil.
"Tu sors ce soir ? Ah."
Traduction : Si t’es assez en forme pour voir tes potes 5 fois par semaine, pourquoi tu l’es jamais quand je te propose de sortir prendre un verre en amoureux ?
"Bébé y'a eu un cambriolage ? L'appart est tout retourné"
Traduction : Vu que tu es resté.e à l’appart toute la journée, il y a peu de risques que quelqu’un se soit introduit dans la chambre sous ton nez pour foutre tes fringues au sol sans rien voler. Bref, range ça tout de suite.
"Tu vas porter ça ?"
Traduction : Je suis ouvert.e d’esprit, mais j’ai pas spécialement envie qu’on me voie dehors avec quelqu’un vêtu d’un maillot du PSG.
"Quand t'auras deux minutes, tu pourras m'aider à accrocher le linge ?"
Traduction : À moins que la survie du monde dépende du nombre de vidéos TikTok que tu regardes par jour, tu devrais avoir le temps de me filer un coup de main.
"La lunette des toilettes ça se relève, et OH, miracle, ça se rebaisse !"
Traduction : Je n’aurais peut-être pas besoin de te parler comme à un enfant de 10 ans si tu n’agissais pas COMME un enfant de 10 ans.
Et comme si ça ne suffisait pas, il y a aussi des phrases passives-agressives au travail. SUPER.