Bon, peut-être que vous aurez l’impression qu’on vous prend de haut dans ce top en vous expliquant que vous vous trompez depuis des années, mais ne vous inquiétez pas, nous aussi on prononce mal les noms de ces marques.

IKKS

On devrait prononcer ça comme la lettre « X », parce qu’à la base la marque voulait s’appeler « X » mais elle n’a pas eu le droit d’utiliser une seule lettre. C’est con pour eux quand même, puisque tout le monde dit bien « I-K-K-S ».

Huawei

On va pas commencer à rentrer dans la prononciation chinoise parce que c’est trop compliqué pour nous, mais en France on devrait dire « Wawé », et non pas « Waweille » comme on le fait souvent. Et si vraiment vous voulez vous rapprocher de la prononciation chinoise, essayez la même chose mais en aspirant le « h » au début du mot. Oui, on sait, c’est pas très naturel pour nous Français.

Crédits photo (Domaine Public) : Brücke-Osteuropa

Napapijri

C’est simple, le « j » ne se prononce pas. D’ailleurs, il ne devrait même pas exister. En fait, même si la marque italienne utilise un drapeau norvégien comme logo, le mot « Napapiiri » est la contraction de deux mots finnois qui veulent dire « cercle arctique ». Les Italiens ont vraiment foutu le bordel. On pourrait d’ailleurs ajouter Napapijri à notre top des marques qui mentent sur leurs origines.

Ce contenu n'existe plus

"*TUIUIUIUIUIU* Oui allô ? / Oui ce serait pour signaler un lien disparu / Ok on envoie nos équipes d'enquêteurs sur le coup"

Uber

« Ubère » ou « Ubeurre » devraient céder la place à un bon vieux « Youbeuw » avec l’accent anglais qui va bien. Mais non on a toujours du mal à placer un mot avec l’accent anglais au milieu d’une phrase en français.

Crédits photo (CC BY-SA 4.0) : Dllu

Vinted

On a tous dit au moins une fois « Vinnetèd », et on est même beaucoup à le dire encore. Si on se souvient de nos cours d’anglais, on déduira facilement qu’il faut dire « Vinnetid », mais si on veut être tout à fait précis, on prononcera à peine le « e » avant le « d ». En gros : « Vinnet(i)d ». Ouais on aurait pu l’écrire avec l’alphabet phonétique international mais personne ne sait le lire, y compris nous.

Febreze

Bien entendu, on dit tous « Fébrèze », et pourquoi faire autrement vu que ça s’écrit presque comme ça ? Eh bien parce qu’il n’y a justement pas d’accents, et que le mot doit se prononcer avec l’accent anglais. Du coup, c’est « Fébwiize »

Nike

Soit on la joue à la grecque et on prononcé ça « niké », soit comme un américain et on dit « naïkii » (en allongeant bien le « ii » final), mais ça donne tout de suite l’impression de se la raconter c’est vrai.

Crédits photo (Domaine Public) : Nike, Inc.

Dr. Oetker

La marque qui fait plein de produits alimentaires, dont des pizzas ou des biscuits apéro bretzels (qui font partie des biscuits apéros les moins aimés, en effet), a son nom souvent écorché. Là où tout le monde prononce « Ot’keur », il faut dire « Eut’ka(r) ». Avec un « a » un peu nasal, proche du « e ». C’est la petite différence qui fait toute la différence.

Crédits photo (CC BY 2.5) : Zefram

McDonald’s

Si vous voulez faire honneur aux Etats-Unis (vous n’êtes pas obligés, on vous rassure), vous ne devriez pas dire « Maque Donald », mais bien « Mec Doneuldz ». Vous vous sentirez tout de suite beaucoup plus américain.

Crédits photo (CC BY-SA 3.0) : Anthony92931

Bose

Oubliez de suite le « Boz », mais passez au « Bouse », car c’est bien comme ça qu’on devrait le prononcer. Après, on vous cache pas qu’il faut y ajouter une touche d’accent anglais pour faire ce son entre le « o » et le « ou » et ne pas passer pour un bouseux.

Crédits photo (CC BY-SA 3.0) : UKPhoenix79

Asos

Un petit dernier pour la route : s’il vous reste encore un peu d’énergie, délaissez « Azosse » pour « Ayzosse ». Vous vous intégrerez mieux outre-manche et outre-atlantique.

De toute façon, même les mots français on les prononce mal.